| Le doublage Français des animes | |
|
+37kuro-chan Flanèche aria45 Natsu-16 chrisanimefan maril Yukimi-san chpoupi Circé sorginia SaKu-SaMa suiren le-chat-ruka galifrey yukky kuronekochan origine1975 du-tout Tirya Yuuki-Japan snasurto tam emma galadriel nind tisha conanaptx Renai hikari Seymour Tatsu lolodidie Darkmimi Mira Roshieru NobutaChan Jack 41 participants |
|
Auteur | Message |
---|
chpoupi Fraise VIP
Nombre de messages : 621 Date d'inscription : 24/07/2010
| Sujet: Re: Le doublage Français des animes Sam 31 Juil 2010, 23:42 | |
| Ce qu'il faut savoir sur Hokuto no Ken c'est que le gars qui fait le perso de Ken (de City hunter, mamoru dans sailor moon...) détestait Ken, il trouvait l'animé débile sans fondement, c'est pourquou il jouait à faire des jeux de mot pour passer le temps ils faisaient des paris. Depuis que j'ai lu cet article plus moyen de regarder un VF sur Ken. Quant à City hunter, les censures étaient trop grandes pour juger, donc bon passons. Pour le reste les voix sont pffff, quelle horreur, la voix d'usagi, pardon de Bunny rivière (c'est ça!). Les animés de mon enfance, donc les premiers à arriver en France : poubelle. Après quand je regarde un shonen j'ai pas trop le choix mon chéri aime pas lire et Initial D, Ergo Proxy ou les seinen long métrage, ça va plutôt bien, je préfère toujours la vost mais ça passe bien. Et le top c'est Samurai Champloo, là je tire mon chapeau.
Dernière édition par chpoupi le Lun 02 Aoû 2010, 04:35, édité 1 fois | |
|
| |
Yukimi-san Bourgeon Naissant
Nombre de messages : 102 Age : 35 Date d'inscription : 07/07/2010
| Sujet: Re: Le doublage Français des animes Dim 01 Aoû 2010, 21:49 | |
| Y a certains mangas que j'ai forcément vu en français, et vous les avez sité "Pokemon, CC Sakura, Nicky Larson, fruits basket ... etc" dans mes débuts mangas ou bien avant, les trucs passant à la télé française quoi ^^" (Naruto, Sayuki, Vandread, DB, etc), puis j'ai testé les stfr, dont je ne peux plus me passer maintenant... mais j'ai essayé par accident, Xxx Holic, que j'ai arrêté instantannément, la voix de Yuko, mon dieu Mais le pire, je crois, c'est lorsque j'ai été volontairement cherché les Vampire Knight en français... J'ai juste eu un arrêt cardiaque d'abord, puis une rage passagère pour les gens de Kaze (je crois que c'est eux qui ont la licence) qui ont osés donner cette voix horrible à Kaname (encore que Zero ou Yuki aient une voix de merde... voila, mais Kaname xD) J'ai coupé direct à ce moment là, soit dix minutes après, c'était déjà plus que je ne pouvais supporté xD Ils sont vraiment pénible à doubler les personnages, ou alors, ils pourraient au moins faire l'effort de faire des castings pour trouver la personne qui a la voix la plus approchante pour ne pas que ca soit trop différent --" (Chpoupi > Tu dis que City hunter est censuré niveau texte ^^" j'ose pas imaginé ce que donne le texte original alors xD) | |
|
| |
chpoupi Fraise VIP
Nombre de messages : 621 Age : 43 Localisation : scotchée dans sa grotte Date d'inscription : 24/07/2010
| Sujet: Re: Le doublage Français des animes Lun 02 Aoû 2010, 04:34 | |
| @Yukimi-san Pour City Hunter ça va de petits détails, (Nicky veut emmener les filles dans des "restaurants végétariens" alors que ce sont des "love hotel" , les "balles" sont remplacées par les "boulettes", les méchants ne le sont plus avec leur voix débiles....) au gros détails : dans un des premiers "épisodes" Nicky arrive dans la chambre avec une femme, style bombe atomique, ils sont sur le lit quand Laura surgit. Dans la version animée Nicky pleure et s'affole car Laura a accidentellement assomé cette femme et Nicky pense qu'elle l'a tué. Dans la version manga il s'affole car il s'est rendu compte que cette femme avait, pour reprendre ses mots, un "équipement de baseball", les 2 balles et la bate... Il pleure car il est frustré d'avoir embrassé un homme. Et ils ont coupé quand Nicky est en forme lorqu'il voit une femme, dans chaques chapitres on le voit hurler "Mokori" avec une énorme bosse dans le pantalon. Mais bon comme c'était pour un jeune public... | |
|
| |
Yukimi-san Bourgeon Naissant
Nombre de messages : 102 Age : 35 Date d'inscription : 07/07/2010
| Sujet: Re: Le doublage Français des animes Mer 04 Aoû 2010, 13:24 | |
| Ah ouais carrément xD mais faudrait que je mate ça dis donc xD je trouvais déjà que niveau vocabulaire ou autre, comme il était du genre grossier (dans mes souvenirs --" ce qui date xD) j'osais même pas imaginé ce que ça pouvait être en vrai...
Maintenant que tu le dis, je trouvais qu'il manquait de crédibilité ce manga en version française xD je comprends mieux pourquoi xD J'aimais bien que quand Nicky avait l'air viril et mature, ce qu'il n'est que rarement ^^" mais là, je comprends pourquoi il était aussi débile xD | |
|
| |
maril Fraise Démoniaque
Nombre de messages : 3311 Age : 42 Date d'inscription : 12/07/2010
| Sujet: Re: Le doublage Français des animes Lun 09 Aoû 2010, 14:07 | |
| Personnellement, je reste fidèle a la VO soutitrée ! J'ai jamais réussi a regarder un anime en Vf. Je trouve que les voix française font perdre toute leur personnalité aux personnages. | |
|
| |
chrisanimefan Bourgeon Naissant
Nombre de messages : 77 Age : 49 Localisation : France Date d'inscription : 09/08/2010
| Sujet: Re: Le doublage Français des animes Mar 10 Aoû 2010, 10:20 | |
| Je pense que l'un des pires doublages ayant jamais été fait est celui de Ken, vraiment un désastre avec des blagues genre "aux couteaux de cuisine" Dans le même genre City Hunter avec "Robert et Robert" "tait pas mal Sinon je cite Ranma ou Sailormoon avec des doubleurs changeant, voire même des prénoms (sailor vénus fut appelé Malhilde, malhilda...) sinon dans les bons (il y en a ) doublage je cite Versailles no Bara et Remy sans Famille, excellent | |
|
| |
Natsu-16 Fraise Démoniaque
Nombre de messages : 2817 Age : 28 Localisation : Beaucoup trop loin de Paris -_-" Date d'inscription : 02/08/2010
| Sujet: Re: Le doublage Français des animes Jeu 12 Aoû 2010, 21:32 | |
| - chrisanimefan a écrit:
- sinon dans les bons (il y en a ) doublage je cite Versailles no Bara et Remy sans Famille, excellent
J'avoue, c'est rare d'avoir de bon doublage, mais il y en a quand même (bon après je sais pas trop vu que la majorité des mangas que je regarde sont en vostfr ^^") Moi, la voix que je déteste le plus est celle de Allen Walker dans d.gray-man, Le doublage est fait par une femme ! Alors que (il me semble bien sûr xD) Allen est un garçon et puis les voix de Lenalee et Krory ne colle pas du tout avec leur personnalité !!!J'ai préféré la version vostfr, ça c'est sur !! | |
|
| |
chrisanimefan Bourgeon Naissant
Nombre de messages : 77 Age : 49 Localisation : France Date d'inscription : 09/08/2010
| Sujet: Re: Le doublage Français des animes Ven 13 Aoû 2010, 09:38 | |
| A la décharge (cela n'excuse pas tout) mais certains personnages masculins (exemple Son Goku jeune mais je crois que Allen dans Dr Gray man, c'est pareil) sont doublés par des femmes autres doublages pitoyables : Escaflowne (de quoi te dégouter de la série), Evangelion et Slam dunk (arghh) | |
|
| |
Circé Fraise VIP
Nombre de messages : 708 Age : 46 Localisation : 01 France Date d'inscription : 18/05/2010
| Sujet: Re: Le doublage Français des animes Ven 13 Aoû 2010, 10:20 | |
| - chrisanimefan a écrit:
- Escaflowne (de quoi te dégouter de la série)
J'suis pas totalement d'accord :p J'ai découvert la série en VF sur canal+ c'est d'ailleurs à partir de là que je me suis (re)plongée dans les anime et manga et donc ça n'avait rien de "dégoutant" :p Enfin comme j'disais plus haut, si on découvre en premier en VF on la supporte beaucoup mieux (sauf gros gros ratage) mais bon, c'est vrai que depuis j'me suis refait la série un bon paquet de fois en VO donc si j'devais revenir à la VF j'avoue que j'serais sans doute assez traumatisée ^^; | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Horreur Mer 08 Sep 2010, 18:43 | |
| Personnelement je suis tout à fait d'accord avec le sujet entendre la voie des persos en français est une véritable horreur donc c'est pour cela que dorénavant je les regarde soit en Raw soit sous titré car je trouve cela beaucoup plus beau et artistique et cela ne me pose aucun problème de lire les sous tritre...
alors vive les VOSTFR... |
|
| |
aria45 Bourgeon Naissant
Nombre de messages : 54 Age : 49 Localisation : dans ma cambrousse Date d'inscription : 10/09/2010
| Sujet: Re: Le doublage Français des animes Sam 25 Sep 2010, 19:58 | |
| Je suis plutôt de l'avis de Circé. Découvrir un anime en VF permet une approche plus facile. Mes premiers mangas , je les ai découverts en VF. Cependant il faut avouer que les "hokuto de cuisine " (pour Hokuto No Ken) ou les "boulettes" (dans City Hunter ou encore les voix profondément débiles des "méchants vilains pas beaux"), et d'autres ... c'est affligeant. Maintenant, je privilégie moi aussi la VOSTFR pour rester le plus proche possible des personnages et de l'ambiance de l'anime, ou du film. | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Le doublage Français des animes Sam 25 Sep 2010, 21:58 | |
| Je préfère largement la VO sous-titrée a la VF. Je suis souvent déçue de la VF, car les doubleurs ne mettent pas les émotions qui conviennent avec le contexte de l'animé. Sauf pour Le voyage de Chihiro, Princesse mononoké... |
|
| |
Flanèche Grand Fraisier
Nombre de messages : 420 Age : 29 Date d'inscription : 05/09/2010
| Sujet: Re: Le doublage Français des animes Dim 26 Sep 2010, 11:48 | |
| a mon avis, si les doubleurs français des animés sont généralement aussi minables, c'est que les personnages ne sont pas créés par des français. je veut dire que vu que c'est un second doublage, le spectateur se sera habitué a une voie bien précise, donc si en japonais un perso avait une belle vois grave et qu'on se retrouve en français avec une vois de -pardonnez moi l’expression mais c'est tout ce qu'il me vient à l'esprit- "tapette" sa choquera forcément. alors que si dans l'originale c'était aussi une vois de "tapette" le spectateur trouvera le doublage généralement meilleur vu que sa colle + à l'originale. c'est pour sa que je pense que l'on est souvent dégoûté de la vf par raport à la vo. ce qui m'énerve aussi, c'est quand des gamins ont des vois d'adulte genre Gaara dans Naruto, ça c'était vraiment trop bizarre | |
|
| |
kuro-chan Bourgeon Naissant
Nombre de messages : 52 Age : 31 Localisation : Quelque part en ce Monde Date d'inscription : 11/07/2010
| Sujet: Re: Le doublage Français des animes Dim 14 Nov 2010, 12:27 | |
| C'est sûr que lorsque l'on commence avec les VO on est presque sûr d'être déçu par la VF . Personnellement moi les voix de Naruto ne me gène pas plus que ça, il y a vraiment pire comme doublage. Par exemple Bleach où ils ont fait un véritable massacre. Enfin ce qui est vraiment horrible c'est, comme dit précédemment, les enfants qui ont des voix d'adultes, exemple Air Gear où la gamine de 10ans se retrouve avec une vois de femme ...
Enfin bon espérons que pour les doublages à venir les voix soient mieux choisies et que les doubleurs fassent un peu plus d'effort. | |
|
| |
Cassie Bourgeon Naissant
Nombre de messages : 64 Age : 41 Date d'inscription : 29/12/2010
| Sujet: Re: Le doublage Français des animes Mer 29 Déc 2010, 19:29 | |
| C'est ca le Hic en faite. dès l'instant qu'on ne connais pas la version japonaise sous titré on ne peut pas se plaindre de la version française. Une fois qu'on a gouter au Vostfr alors je crois qu'il faut y rester. | |
|
| |
Flanèche Grand Fraisier
Nombre de messages : 420 Age : 29 Date d'inscription : 05/09/2010
| Sujet: Re: Le doublage Français des animes Ven 31 Déc 2010, 16:09 | |
| Je crois enfin avoir trouvé l’exception des doublages français pourris par rapport aux doublages japonais Je ne sais pas si vous connaissez cet anime, mais je vous le conseil: Genshiken. J'ai vu la vostfr et la vf et les 2 se vallent largement, donc si vous ètes désespéré de pas trouvé de bon anime avec une vf de qualité, regardez le ^0^en plus l'histoire est génial (flemme de faire un résumé, regardez sur google hohoho!) | |
|
| |
kuro-chan Bourgeon Naissant
Nombre de messages : 52 Age : 31 Localisation : Quelque part en ce Monde Date d'inscription : 11/07/2010
| Sujet: Re: Le doublage Français des animes Sam 01 Jan 2011, 03:39 | |
| Oui après il doit bien y avoir quelques bonnes VF mais celles ci se font plutôt rare,disons qu'il faut bien chercher, c'est dommage =/ | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Le doublage Français des animes Sam 01 Jan 2011, 13:41 | |
| Perso, je reste accro à la VO, et pas seulement pour les anime, mais aussi pour les films, séries, ect... Je pense que c'est surtout une question de goût, mais il est vrai que les anime sont bien souvent tellement mal doublé en français que ça nous dégoûte du manga, et c'est bien dommage... |
|
| |
angel83 Bourgeon Naissant
Nombre de messages : 68 Age : 33 Localisation : Dans Le Sud ^^ Date d'inscription : 09/12/2010
| Sujet: Re: Le doublage Français des animes Sam 01 Jan 2011, 17:15 | |
| | |
|
| |
kuro-chan Bourgeon Naissant
Nombre de messages : 52 Age : 31 Localisation : Quelque part en ce Monde Date d'inscription : 11/07/2010
| Sujet: Re: Le doublage Français des animes Sam 01 Jan 2011, 20:43 | |
| Bah disons que après avoir goûté à la VO on remarque assez facilement tous les défauts des VF et au final on finit par ne plus pouvoir en regarder (au moins pour les séries Asiates ). Pour ma part depuis que j'ai commencé à regarder en VO je ne fait que ça pour Anime série en tout etc..Car comme dit précédemment les émotions passent beaucoup mieux et correspondent plus aux personnage, enfin je trouve ^^ | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Le doublage Français des animes Sam 15 Jan 2011, 12:01 | |
| Effectivement Kuro-chan, il me semble que les émotions et les sentiments sont mieux transmis en VO (meilleurs/es doubleurs/euses peut-être ?). Enfin, toujours est-il que le résultat est meilleur en VO qu'en VF. |
|
| |
Scorpio-no-Caro Bourgeon Naissant
Nombre de messages : 50 Age : 58 Localisation : Région Marseillaise Date d'inscription : 08/12/2009
| Sujet: Re: Le doublage Français des animes Lun 21 Fév 2011, 10:41 | |
| Pour ce que vaut mon avis, la plupart des doublage VF sont un véritable massacre de l'oeuvre originale. C'est une honte de la part de gens qui se disent des professionnels.
Je suis récemment tombée sur Bleach sur la chaine DirectStar. J'ai soudain entendu Renji crier "Rugis Zabimaru !" avec une vois de crécelle épouvantable. J'en aurais pleuré de désespoir moi qui ne connait Bleach qu'en VOSTFR. C'est tout bonnement écoeurant. Maintenant, il faut se dire que c'est déjà bien que la VF soit là pour faire découvrir les mangas aux jeunes générations. Mais c'est à se demander s'ils n'essaient de les dégoûter avec un doublage aussi scandaleux que minable.
Les doubleurs ne voient pas leur métier de la même façon je pense. Au Japon ils estiment que n'importe quelle oeuvre a droit au meilleur. En France si c'est pas du Walt Disney, alors ils ne s'investissent pas du tout de la même façon. Ca sonne étrangement discriminatoire, non ?
Je ne parle même pas des erreurs de traduction quand vous voyez un Hitsugaya devenir brusquement le capitaine de la 13ème division.
Bref... remercions à genoux les team de fansubs pour leur travail passionné afin de nous offrir des vostfr vraiment géniales.
Et je n'oublie pas les teams de scantrads... ;) | |
|
| |
junjou Fraise Éternelle
Nombre de messages : 11907 Age : 53 Localisation : Le Bordeline est mon quotidien Date d'inscription : 25/01/2011
| Sujet: le doublage français Mar 12 Avr 2011, 07:37 | |
| Je suis tout à fait daccord avec Chrisanimefan, la réplique la plus débile est bien dans Hokuto no ken !!! Après les avoir vus en vostfr, cela est encore plus choquant car ceux qui font le scénario du doublage sont vraiment des catastrophes et ils nous prennent vraiment pour des idiots en restant polie. Pour ma part, il me sera impossible de regarder un animé en version française étant donné que cela fait des années que je les regarde en vostfr. Le dernier que j'ai vu où le doubleur japonais excelle est Yagami Raito de Death note. Pour ce qui est du doublage français de l'époque, Rémi sans famille, Princesse Sarah où la mère mangin est pas mal, Goldorak, Harlock et Cobra. | |
|
| |
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Le doublage Français des animes | |
| |
|
| |
| Le doublage Français des animes | |
|